學(xué)生投票人數(shù):36人
綜合滿意度 | 占比 |
五星 | 57% |
四星 | 25% |
三星 | 11% |
二星 | 5% |
一星 | 2% |
學(xué)生投票人數(shù):43人
辦學(xué)條件滿意度 | 占比 |
五星 | 45% |
四星 | 27% |
三星 | 14% |
二星 | 7% |
一星 | 7% |
學(xué)生投票人數(shù):35人
教學(xué)質(zhì)量滿意度 | 占比 |
五星 | 45% |
四星 | 28% |
三星 | 14% |
二星 | 11% |
一星 | 2% |
學(xué)生投票人數(shù):32人
就業(yè)滿意度 | 占比 |
五星 | 45% |
四星 | 28% |
三星 | 9% |
二星 | 6% |
一星 | 12% |
英語(商務(wù)英語方向)(本科)
一、培養(yǎng)目標(biāo)
本專業(yè)培養(yǎng)德、智、體全面發(fā)展,既具備英語語言文學(xué)基礎(chǔ)知識(shí)又懂商貿(mào)和法律的寬口徑、復(fù)合型專門人才。要求學(xué)生具有堅(jiān)實(shí)的英語語言基礎(chǔ)和熟練的聽、說、讀、寫、譯的能力,能掌握商貿(mào)基礎(chǔ)和法律基礎(chǔ)理論,能在經(jīng)濟(jì)管理部門、商貿(mào)企業(yè)、金融機(jī)構(gòu)從事涉外和商務(wù)翻譯工作的復(fù)合型人才。
二、專業(yè)特點(diǎn)及培養(yǎng)要求
本專業(yè)依托我校本部經(jīng)濟(jì)、法律的學(xué)科優(yōu)勢(shì),以英語專業(yè)知識(shí)為中介工具,加強(qiáng)經(jīng)濟(jì)貿(mào)易和法律知識(shí)的學(xué)習(xí),把學(xué)生培養(yǎng)成以英語為主體專業(yè),貫通經(jīng)濟(jì)學(xué)和法學(xué)的復(fù)合型人才。
本專業(yè)主要為經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易、金融、海關(guān)、公安、檢察、法院和管理等部門培養(yǎng)合格的實(shí)用型復(fù)合人才。通過本專業(yè)教學(xué)計(jì)劃規(guī)定內(nèi)容的學(xué)習(xí)與訓(xùn)練,學(xué)生應(yīng)達(dá)到以下培養(yǎng)要求:
1、語音、語調(diào)正確,詞法、句法、章法運(yùn)用規(guī)范,語言表達(dá)得體;
2、認(rèn)知詞匯達(dá)8000-10000;且能對(duì)5000-6000常用詞能流利運(yùn)用,并掌握足夠的經(jīng)貿(mào)詞匯和一般法律詞匯;
3、能聽懂英語國(guó)家廣播電臺(tái)(VOA、BBC)新聞報(bào)道及有關(guān)政治、經(jīng)濟(jì)、法律、文化、教育、科技等方面的專題報(bào)道以及與此相關(guān)的演講;
4、能較好地就國(guó)內(nèi)外重大問題與外賓進(jìn)行交流;能連貫地發(fā)表自己的見解;
5、能閱讀英文報(bào)刊雜志上有關(guān)經(jīng)濟(jì)貿(mào)易法律等方面的文章和一般的英文書籍,能欣賞英語文學(xué)原著;
6、能較熟練地運(yùn)用英語進(jìn)行口譯和筆譯;
7、能比較熟練地使用大型百科全書及各類英語工具書和參考書;
8、熟悉經(jīng)濟(jì)管理商貿(mào)、法律基本知識(shí),開展對(duì)外交流,處理有關(guān)涉外問題。
9、熟悉一門第二外語。
三、主干學(xué)科與主要課程
主干學(xué)科:外國(guó)語言文學(xué)。
主要課程:綜合英語、高級(jí)英語、英語寫作、英語聽力、英語口語、英語閱讀、英語口譯、英語翻譯理論與實(shí)踐、英語報(bào)刊選讀、英語國(guó)家概況、英語語言學(xué)、英語詞匯學(xué);英美文學(xué)欣賞、商務(wù)英語、經(jīng)貿(mào)英語函電、國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)、法律英文選讀、國(guó)際商法、國(guó)際經(jīng)濟(jì)法。
英語(翻譯方向)(本科)
一、培養(yǎng)目標(biāo)
本世紀(jì)是一個(gè)國(guó)際化的知識(shí)信息經(jīng)濟(jì)時(shí)代,快速發(fā)展的中國(guó)經(jīng)濟(jì)需要與世界接軌,日益繁榮的文化產(chǎn)業(yè)需要與世界交流,中國(guó)需要了解外國(guó)先進(jìn)的科學(xué)技術(shù)和管理經(jīng)驗(yàn);另一方面世界也需要了解中國(guó),這一切都要通過翻譯來實(shí)現(xiàn),翻譯處在跨文化交流的前沿。目前,我國(guó)龐大翻譯市場(chǎng)與中國(guó)翻譯人才的短缺存在著極大的反差。因此,我們所面臨的挑戰(zhàn),就是如何培養(yǎng)21世紀(jì)與時(shí)俱進(jìn)的翻譯人才,使他們具有扎實(shí)的基本功底、寬廣的知識(shí)面、一定的相關(guān)專業(yè)知識(shí)和較高的綜合素質(zhì),寬口徑、應(yīng)用性、復(fù)合型人才。學(xué)生畢業(yè)后能在經(jīng)濟(jì)、管理部門、商貿(mào)企業(yè)、金融、法律等機(jī)構(gòu)或IT行業(yè)從事口筆譯、文本翻譯,能從事涉外工作和初、中級(jí)英語教學(xué)工作。
二、專業(yè)特點(diǎn)及培養(yǎng)要求
本專業(yè)以翻譯為主要方向、涵蓋英語語言(尤其是應(yīng)用語言)、文學(xué)、翻譯等學(xué)科知識(shí)。因此,要求學(xué)生除了能牢固掌握相關(guān)英語專業(yè)基礎(chǔ)知識(shí)和專業(yè)知識(shí)外要有較強(qiáng)漢語功底,英語聽、說、讀、寫能力,英漢、漢英互譯能力;要求學(xué)生加強(qiáng)經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易、法律和管理知識(shí)的學(xué)習(xí),把自己培養(yǎng)成以英語為主體專業(yè),既懂經(jīng)濟(jì)又懂法律的翻譯人才。
通過本專業(yè)教學(xué)計(jì)劃規(guī)定內(nèi)容的學(xué)習(xí)與訓(xùn)練,學(xué)生應(yīng)達(dá)到以下培養(yǎng)要求:
1、語音、語調(diào)正確,詞法、句法運(yùn)用規(guī)范,語言表達(dá)得體;
2、認(rèn)知詞匯達(dá)8000-10000;且能對(duì)5000-6000常用詞正確運(yùn)用,并掌握足夠的經(jīng)貿(mào)、法律詞匯;
3、能聽懂英語國(guó)家廣播電臺(tái)(VOA、BBC)新聞報(bào)道及有關(guān)政治、經(jīng)濟(jì)、文化、教育等方面的專題報(bào)道以及與此相關(guān)的演講;
4、能較好地就國(guó)內(nèi)外重大問題與外賓進(jìn)行交流;能連貫地發(fā)表自己的見解;
5、能閱讀英文報(bào)刊雜志上有關(guān)經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易、法律等方面的文章和一般的英文書籍,能欣賞英語文學(xué)原著;
6、能較熟練地運(yùn)用英語進(jìn)行各類口譯和筆譯;
7、能比較熟練地使用大型百科全書及各類英語工具書和參考書;
8、熟悉經(jīng)濟(jì)管理、商貿(mào)、法律基本知識(shí),能開展對(duì)外交流,處理有關(guān)涉外問題;
9、熟悉一門第二外語。
三、主干學(xué)科與主要課程
主干學(xué)科:外國(guó)語言文學(xué)。
主干課程:基礎(chǔ)英語、英語聽力、英語口語、英語閱讀、英語寫作、高級(jí)英語、英語語言學(xué)、英語國(guó)家概況、文體學(xué)、修辭學(xué)、基礎(chǔ)口譯、商務(wù)口譯、翻譯理論與實(shí)踐、名譯鑒賞、科技翻譯、法律翻譯、IT輔助翻譯等。